Conţinut
- spaniolă
- franceză
- norvegiană
- chineză
- rusă
- germană
- "Te iubesc"
- Curiozitate: etimologia cuvântului dragoste în engleză
- japoneză
Potrivit Societății Americane de Lingvistică, Statele Unite, există peste 6.000 de limbi cunoscute de viață vorbite în întreaga lume. Multe dintre ele sunt limbi confuze, destul de specifice unei anumite locații și vorbite de comunități îndepărtate. În multe cazuri, există mai multe modalități de a pronunța cuvântul iubire sau de a spune "Te iubesc".
Cuvântul dragoste, ca și actul iubirii, are mai multe forme (Stockbyte / Stockbyte / Getty Images)
spaniolă
În spaniolă, dragostea este "dragoste".
franceză
În limba franceză, o altă limbă latină, dragostea este tradusă ca "amour".
norvegiană
În limba norvegiană, dragostea este "kjærlighet".
chineză
Chinezii au un simbol complex și elegant pentru cuvântul "dragoste" (vezi referințele). Pronunția este ca interjecția durerii "ai" în portugheză. Mai exact, cuvântul în limba chineză înseamnă "te iubesc din toată inima".
rusă
"Dragostea" în limba rusă este pronunțată după cum urmează: "liu-blush" și este scrisă în caractere chirilice.
germană
În germană cuvântul pentru iubire este "minciuna".
"Te iubesc"
Ca și în portugheză, multe limbi au traduceri unice pentru expresia "te iubesc". De exemplu, în Portugalia este mai frecvent să se vorbească "amo-te", în Brazilia "Te iubesc" este mai frecventă. În arabă, "ana behibak" este folosit pentru a spune unui om că îl iubești; pentru femei ar trebui să folosiți "ana behibek". Dacă călătoriți în Thailanda la un moment dat în viața voastră, amintiți-vă următoarea frază: "chan rak khun".
Curiozitate: etimologia cuvântului dragoste în engleză
Cuvântul "dragoste" în limba engleză are o istorie interesantă care se bazează pe mai multe influențe lingvistice. Cuvântul german "Liebe" sau olandezul "liedfde" face parte din originea cuvântului, precum și cuvântul latin "libido", ceea ce înseamnă "dorință puternică". În plus, cuvântul german "cred", care este "glauben", poate avea o contribuție la cuvântul "dragoste" utilizat în prezent.
japoneză
În limba japoneză cuvântul "dragoste" a suferit o evoluție interesantă. Până la sfârșitul secolului al XIX-lea, nu exista cuvânt echivalent pentru "dragoste" în japoneză, pe măsură ce occidentalii înțelegeau sensul cuvântului. Crearea cuvântului a fost produsul diferențelor culturale în raport cu dragostea însăși. Influența Occidentului în secolul al XIX-lea a dat naștere cuvântului "reai", care înseamnă "iubire".